А. С. ПУШКИН
“СКУПОЙ РЫЦАРЬ”
(Из финансовой трагикомедии: THE CREDIT PLACE*)
СЦЕНА II
Вашингтон. Подвал штабс-квартиры МВФ. Входит директор-распорядитель Фонда барон Мишель де Камдессю.
Д е К а м д е с с ю
Как молодой Билл Клинтон ждет свиданья
С какой-нибудь стажёркою лукавой
Иль с Хиллари обманутой, так я
Весь день минуты ждал, когда войдет
В мой кабинет проситель из Москвы.
Счастливый день! могу сегодня я
России предназначенные деньги
Не выдавать, а придержать немного,
Поскольку новый там премьер-министр,
А я со старым вел переговоры,
И старому лишь деньги обещал!..
(Отпирает сундук, смотрит на золото.)
Здесь денег, как у дурака стекляшек.
Тут есть монгольский тугрик… вот он. Нынче
Вдова Юмжагийина Цеденбала
Мне отдала его… Ну, задолбала!
А эту гривну мне принес Кучма —
Где было взять ему, ленивцу, плуту?
Продал кому-то Черноморский флот
Иль газ похитил из газопровода,
Иль только хитит в эту вот минуту!..
А эта пара миллиардов тут откуда?
Не помню я. Наверно, членский взнос,
Внесенный незаметно всуе?.. Кем?
Не помню, черт возьми. А надо помнить!
Вдруг кто придет с ревизией сюда?
А здесь оне — ничейных два мильярда
Лежат себе… Откуда — неизвестно!..
Быть может, мне России их отдать?
Ну нет уж, дудки! Лучше — папуасам!
Бразильцам — для развития футбола…
Но русским — не-е-ет! Пускай оне сперва
Введут бюджет с первичным профицитом,
А после могут денег попросить…
(Закрывает сундук. Обводит взглядом подвал.)
Отселе править миром я могу!
Отселе и доселе, по Уставу,
Могу я править в рамках полномочий.
Лишь захочу — и встанут на колени
Премьер-министры, старые козлы,
Смиренно будут ждать моей награды.
Я свистну, и ко мне послушно, робко
Вползет Чубайс, виляя бизнес-планом,
И руку будет мне лизать, и в очи
Смотреть, в них знак моей читая воли!..
Я ночь не спал, ломал главу седую,
Чего б еще потребовать с России,
Какую несусветную уступку,
Какую идиотскую программу,
Чтоб денег русским не давать ни цента,
А только над народом их глумиться,
И обещать, что выгодные транши
Отправлю к ним с минуты на минуту…
Нас уверяют медики: есть люди
В халяве находящие приятность.
Нахлебников полмира оказалось!
Знай выбирай — кому дать, и на сколько,
И сколько дать, чтобы хватило всем?..
Но сколько ни давай — на всех не хватит,
Ведь я же не российский Центробанк,
И деньги я печатать не умею!..
Когда б все те, кому не дал я денег,
Из подворотни выступили вдруг,
То был бы мне конец! И закурить
Я им не смог бы дать — я некурящий…
Я каждый раз, когда хочу кредит
Мой выдать дебиторам, то потею,
А губы шепчут в трепетном испуге:
“Ты, Камдессю, за злато отвечаешь
Пред Фондом, пред бухгалтером ужасным,
И перед всем Директоров Советом!..”
Хочу себе сегодня пир устроить:
Налью себе “Клико” пред каждой папкой,
И все их развяжу, и стану сам
Средь них глядеть на пляшущие цифры.
(Наливает вино и открывает папки одну за другой.)
Вот соглашенье об очередном
Кредитном транше, выданном России.
Здесь подпись Маслюкова… вот она!
Он подписал, но прежде под окном
Три дня он ползал на коленях, воя.
Шел дождь, и перестал, и вновь пошел.
Но коммунист не трогался. Я мог бы
Его прогнать, но что-то мне шептало:
А вдруг Россия старые долги
Решит не возвращать, коль новых денег
Я им не дам? И я им денег дал…
Немного, кажется, им дал я, но, однако
Со временем проценты набегают…
Но русские — опять за рыбу деньги!
Давай опять им стерлинги и франки!
А если разобраться, то зачем
Кормить Сообществу безумных диких скифов!?
Едва я транш пошлю — они! они!
Толпа чиновников и финансистов жадных!
Получат перевод на ближней почте,
В обменнике ближайшем обменяют,
И потекут сокровища мои
На ресторан, на выборны программы
И — Боже мой! — на пенсии старухам!
Иль курс рубля поддерживать вдруг станут
Как старую подвыпившую шлюху,
Взамен того, чтоб деньги мне обратно
Вернуть тотчас за прошлые долги!..
Как дева молодая пред свиданьем
Все размышляет: дать или не дать,
И если дать — сегодня или завтра,
Так я, внимая просьбам русских, все ж
Им не даю того, о чем так просят.
Полгода уж, да где там — больше! год!
Все не могу расстаться я с богатством,
Которое накоплено годами!..
Нет, наворуй сперва себе сокровищ,
А там посмотрим, станешь ли ты дале
То расточать, что тяжко приобрел!..
*) Зе доходное место (англ.)